Wege dorthin.
Waldstunde an
der blubbernden Radspur entlang.
Auf-
gelesene
kleine, klaffende
Buchecker: schwärzliches
Offen, von
Fingergedanken befragt
nach —
wonach?
Nach
dem Unwiederholbaren, nach
ihm, nach
allem.
Blubbernde Wege dorthin.
Etwas, das gehen kann, grußlos
wie Herzgewordenes,
kommt.
—
[Chemins vers là-bas.
Heure de fôret au
Long de la trace de roue qui gargouille.
É-
lue,
petite fêne, béante,
qu’on ramasse: chose ouverte
et noirâtre,
qu’interrogent des doights-pensées
sur –
vers quoi?
Sur le non-répétable, vers
lui, vers
tout.
Chemins qui gargouillent, vers là-bas.
Quelque chose, qui peut marcher, sans saluts,
non plus qu’un devenu-coeur,
vient.]
—Paul Celan – A la pointe acérée, zit. nach Jacques Derrida: Schibboleth. Für Paul Celan. Graz Wien 1986, S. 13f.